新闻中心

翻译新闻
翻译知识

联系我们

     忠信乐译翻译公司

电    话:400-600-6870

手    机:15763349658

Q     Q:177748365

              177748366

信息中心

当前位置:首页 > 新闻中心

“随便、还行”英语这么说

作者: 衡水翻译公司 发布时间:2018-08-13 09:56:24  点击率:

 YNM衡水翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

YNM衡水翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

“晚上吃什么啊?”“随便。”“我这个菜味道还不错吧?”“还行。”YNM衡水翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

这样的对话内容熟悉吗?因为大家听“随便”这个回答太多,所以后来有了“没有‘随便’这道菜”一说。听到“还行”就知道其实就是“不好”的意思。你知道吗?英语里其实也有这样类似的回答,而且更简洁呢,就叫meh(音同mei),这个词在2015年6月刚刚被收录进《牛津英语词典》。YNM衡水翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

Anyone who regularly uses chatrooms or instant messaging will almost undoubtedly be familiar with responses consisting only of this little sequence of three letters--meh. For the uninitiated, meh is a new interjection peppering news items, messageboards, chatrooms and blogs across the English-speaking Internet, and it's an informal linguistic equivalent of a simple shrug of the shoulders.YNM衡水翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
定期光顾聊天室或使用即时信息的人肯定对meh这个回复很熟悉。对于不太了解形势的人来说,meh是新近在英文网络新闻、论坛、聊天室以及博客中蹿红的一个感叹词,传达的意思跟“耸耸肩”的意思差不多。YNM衡水翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

No one is completely certain how the use of meh originated, but most sources quote a 2001 episode of The Simpsons as one of the earliest examples. Impossible to accurately define, meh is cropping up increasingly to mean something like a non-commital OK, whatever, if you want, I don't mind … Circumstances surrounding its utterance (and, if spoken, tone of voice) give it a more specific meaning, but in general terms, meh usually implies some kind of indifference to what has just been said.YNM衡水翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
关于meh这个用法的起源,没有完全确定的说法,不过大部分引源都显示2001年《辛普森一家》的剧集中最早使用了meh这个说法。虽然无法给出明确的定义,但meh这个词在越来越多的场合表示心不在焉的“行”、“随便”、“看你吧”、“我无所谓”等意思。说这个词时的具体场景(以及说话时的语气)可能会让它具体的意思有所区别,但总的来说,meh通常表示对所闻之事漠然或不关心的态度。YNM衡水翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

For example:YNM衡水翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

'Want to go for a walk?' – 'Dunno … Meh.'YNM衡水翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
“想走走吗?”——“不知道啊,随便吧。”YNM衡水翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

'Do you like my new shirt?' – 'Meh.'YNM衡水翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
“我的新裙子怎么样?”——“还行吧。”YNM衡水翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

相关产品

相关新闻


忠信乐译翻译有信公司- 衡水翻译机构 专业衡水翻译公司 衡水翻译公司  
技术支持:衡水翻译公司  网站地图